huge19632Редактор сайта facmag.ru и редактор нескольких корпоративных журналов объясняет, чем корпоративная пресса отличается от колбасы и почему 500 руб. за 1000 знаков – это нормальная рыночная цена, но при определенных условиях.

Вообще-то я планировала разместить сегодня перевод второй части статьи г-на Пулиццы по поводу оценки стоимости контента, но решила сделать небольшое отступление на российские реалии и рассказать о нашем собственном опыте в этой области. Не далее, как на прошлой неделе, ровно через 3 дня после того, как я вывесила на наш сайт прерыдущий пост, мои коллеги отправились на переговоры с очень крупным заказчиком по поводу издания для него внутреннего корпоративного журнала. Представитель со стороны заказчика занял крайне жесткую позицию. «Мы считаем, что написание текстов должно стоить 500 руб. за 1000 знаков. Это нормальная рыночная цена!» – сказал он. Меня с коллегами на переговорах в тот день не было и как-то поспорить с ним я не могла, поэтому я решила воспользоваться возможностями нашего блога, чтобы обсудить эту тему. Итак, давайте разберемся, что значит, «нормальная рыночная цена» применительно к созданию контента.

Начнем с того, что создание контента – это все-таки не то же самое, что производство колбасы. С колбасой проще: есть энное количество производителей, которые, соблюдая в той или иной степени приближения определенную технологию, производят ту самую колбасу. По рецепту, для производства колбасы используются определенные игридиенты, которые и формируют себестоимость продукта. Поскольку все производители используют приблизительно одни и те же ингридиенты для производства колбасы одного и того же сорта, то и оптовая стоимость колбасы примерно одинаковая у всех (другой разговор, что в рознице существует своя наценка, и у каждого продавца она разная, поэтому «нормальная рыночная цена» колбасы для конечного покупателя может колебаться в пределах нескольких десятков рублей).  А дальше встает вопрос о качестве продукта. Один производитель, экономя на ингридиентах и чуть-чуть поколдовав с технологией, делает колбасу дешево. Это приятно для покупателя и выгодно для продавца. Но те, кто заботится о своем здоровье, такую колбасу не купят, потому что знают: если колбаса дешевая, ей впору участвовать в акции «купи 10 палок колбасы и собери собачью будку». Те, кому важно качество, охотно переплатат даже не 10-20 рублей, а 200. И купят импортный продукт, потому что знают: он прошел проверку не только в России, где сертификаты качества легко продаются и покупаются, а в ЕС, где коррупция все же меньше. Итак, когда речь идет о колбасе (ну или любых других продуктах питания), мы все обычно руководствуемся принципом: дешево хорошо не бывает. И понимаем, что понятие «нормальной рыночной цены» весьма относительно. Почему же, когда речь заходит о контенте, этот принцип не работает?

Наверное, ответ очевиден: качество колбасы можно проверить заранее, а контента – нет. Покупая палку колбасы из Италии где-нибудь в «Глобус Гурмэ», мы точно знаем, что переплачиваем за это самое качество, которое подтверждено европейскими сертификатами. Качество контента подтвердить сертификатами невозможно. Но можно показать портфолию и объяснить: вот тексты, которые стоят дорого, они написаны профессиональными журналистами, которые разбираются в теме. А вот тексты, которые стоят 500 руб. за 1000 знаков. Какой вариант вам нравится больше?

К слову сказать, я довольно много работаю с англоговорящими авторами и копирайтерами. Так вот, оценка работы по количеству слов – это явление, принятое исключительно в странах Азии. Копирайтер из Индии, говорящий на среднем английском и готовый взяться за любоую тему, независимо от того, разбирается он в ней или нет, попросит у вас за работу $35-$50 за 200 слов. Тогда как в Европе и США принят совсем другой принцип ценообразования: здесь цена формируется в зависимости от времени, которое работник потратит на исполнение вашего задания. Казалось бы: ну и хорошо, так может выйти даже дешевле. Ведь опытный специалист, для которого английский родной язык, должен выполнять работу быстрее, чем парень из Индии, ничего не понимающий в теме, да еще вынужденный писать на неродном языке. Отнюдь. Если пересчитать на слова, наповерку оказывается, что англичане и американцы просят за те же самые 200 слов $100 и выше. На вопрос «Почему?» они резонно отвечают: потому что с нами вы можете быть уверены, что мы не наляпаем ошибок в английском. И потому что мы гарантируем качество работы. А еще наша задача – чтобы вы были довольны результатом, поэтому мы готовы переделывать тексты до тех пор, пока вас они не устроят. А это стоит денег. Хотите дешево – обращайтесь к индийцам.

Похожий пример есть и в нашей практике. Недавно мы сдали первый номер журнала для нового заказчика. Первые номера всегда сложная история: еще не совсем понятно, чего именно хочет заказчик, какие у него требования к текстам, он еще не научился объяснять и формулировать свои пожелания. Но в этот раз было особенно трудно: нам пришлось переписывать некоторые тексты по 5 раз! Не потому, что они были некачественные или плохие. Просто заказчику хотелось то «больше изюминок», то «несколько иной ракурс раскрытия темы», то еще что-то. И мы не спорили. Мы переписывали. Потому что изначально в основе ценообразования проекта лежал не принцип «500 руб. за 1000 знаков», а понятие «удовлетворенности заказчика». И мы шлифовали и переделывали работу до тех пор, пока он не сказал «WOW!»

Я думаю, это и есть главное отличие подходов. Если вы оцениваете стоимость контента, беря за основу такие понятия как «нравится-не нравится», «решает наши задачи – не решает наши задачи», то здесь никак не может получиться 500 руб. за 1000 знаков. Вы же не думаете, что цена всех ваших важных и стратегических задач – рубль за кило? А если главный критерий оценки эффективности не результат проекта, а потраченные на него деньги, то, конечно, подход на уровне рубли/знаки вполне оправдан. Это не значит, что он не правильный. Он вполне имеет право на существование. Ведь одни люди тоже покупают колбасу для того, чтобы получить удовольствие от ее вкуса и при этом сохранить здоровым желудок. А другие для того, чтобы просто что-то съесть.

Часть 1

Часть 2

Часть 3

Источник —Сontent_marketing_blog,  в переводе Фабрики Журналов

(Visited 34 times, 1 visits today)